Автор Тема: Перевод Текста  (Прочитано 648 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн γνόφος

  • Завсегдатай
  • ****
  • Сообщений: 1315
  • Карма: +77/-11
  • Пол: Женский
  • "Vuipes pirum mutat, non mores"
Перевод Текста
« : 03 Апрель 2018, 19:58:17 »
 Может, кто знает, какой это язык, откуда и перевод. Листала дневники, нашла его года 2003..
 Вероятно, связано с шумерами, Древними. Я сама поищу еще, но может, кто в курсе.
 Текст прислали смс-ой, я тогда только Начинала, эффект от прочтения Был в виде некого Озноба\Страха ( не душой, а так на поверхности океана, рябь воды пробежала):
                   Дайрхарамуну
                   Якхарамуну
                   Кияки
                   Никхарамуну
                   Какаму
                   Селах!
 На днях читала-наоборот, красиво, как музыка звучит и визуально, как надпись на Воротах идет.
  В своем Некрономиконе нашла "And the gods grant thee death before the ancient ones rule the earth once man.  Kakammu Selah!"
  Помимо этой смс-ки прислали еще:
                    Аз есмь Бог Бов
                    Аз есьм властитель ТЬМЫ
                    И Повелитель Чародеев
                    Аз есьм сила и знание
                    Аз есмь превыше всего
                    Кто я?
Может, кто слышал о боге Бове? Я нашла только, что Бовами=богиня Кали\супруга Шивы.
דמ

Оффлайн sundiver

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: +0/-2
  • Я люблю этот форум!
Re: Перевод Текста
« Ответ #1 : 12 Июнь 2018, 16:14:20 »
Как насчёт того, чтобы сделать пробелы в этих словах и поискать отдельный перевод? Допустим Дайр Хара Муну, Як Хара Муну, Ник Хара Муну. Поискал некоторые переводы, как по мне, так эти слова словно перемешаны из разных религий, мифологий, но, в принципе сочетаются в одном смысле, такое чувство, что кто-то просто придумал от балды слова смешав из разных источников.

Оффлайн Jaine

  • Проверенный
  • ***
  • Сообщений: 111
  • Карма: +16/-4
  • Если вы умерли, это ещё не значит, что вы поумнели
Re: Перевод Текста
« Ответ #2 : 12 Июнь 2018, 17:22:36 »

                    Аз есмь Бог Бов
                    ....
Может, кто слышал о боге Бове? Я нашла только, что Бовами=богиня Кали\супруга Шивы.
А это не опечатка, часом?
Может следует читать: "Я есть Бог Богов..."

Оффлайн Kristof

  • Серьёзный
  • Завсегдатай
  • **
  • Сообщений: 820
  • Карма: +198/-31
  • Пол: Мужской
  • kadkadav@mail.ru
Re: Перевод Текста
« Ответ #3 : 12 Июнь 2018, 18:42:47 »
бовы это бурятское национальное блюдо такое, похоже на хворосты наши, думаю в сообщении нет ошибки ))
Не мыслимый, не чувствуемый, не знаемый никем,- он таинственно нарушит затворы небытия и криком возвестит о начале своей короткой жизни. В ночи небытия вспыхнет светильник, зажженный неведомой рукою. Смотрите на пламень его - это жизнь Человека.

Оффлайн Etrius

  • Администратор
  • Проверенный
  • *****
  • Сообщений: 146
  • Карма: +29/-3
  • Пол: Мужской
  • Одна голова хорошо, а семь лучше!
    • Орден Хранителей Смерти
Re: Перевод Текста
« Ответ #4 : 18 Июнь 2018, 20:07:33 »
Первая часть - не знаю. Вторая часть это абсолютно точно некрономикон издания магические технологии  2001 года, в его интернет редакции (Некрономикон Tess'a). Отличаются они тем, что интернет издание пустрит дореформенным русским (в нашем примере Аз), а бумажное - содержит современные аналоги. Было ещё одно издание тех лет, Unholy Words 003, но там текст немного стилистически другой.

Кусок второго текста вырван из контекста, очевидно, потому что на телефонах того времени было сложно набрать весь кусок :)
Отголоски его нашлись в фентези (ссылка)
и в современном оккультизме (ссылка)

Оффлайн γνόφος

  • Завсегдатай
  • ****
  • Сообщений: 1315
  • Карма: +77/-11
  • Пол: Женский
  • "Vuipes pirum mutat, non mores"
Re: Перевод Текста
« Ответ #5 : 22 Июнь 2018, 23:30:25 »
Да\спс\Этриус. Присылали еще отрывки\это точно из Некрономикона Тесса. Тогда наличие черных людей при сонном параличе-не у меня-проясняется местами. Спасибо огромное.  "Бог богов" значит, опечатка.
דמ